1. XenForo 1.5.14 中文版——支持中文搜索!现已发布!查看详情
  2. Xenforo 爱好者讨论群:215909318 XenForo专区

香港电影对于日漫来说究竟有多大的影响?

本帖由 漂亮的石头2020-12-04 发布。版面名称:知乎日报

  1. 漂亮的石头

    漂亮的石头 版主 管理成员

    注册:
    2012-02-10
    帖子:
    484,892
    赞:
    46
    [​IMG] 许多的小兵器,少年战斗漫画研究员 阅读原文

    影响有多大?

    大到稍微数数就能在日漫里头找出三个半李小龙,两个半成龙。而且大半都出自知名度极高的作品。

    • 李小龙一号
    [​IMG]
    [​IMG]

    80 年代的《北斗神拳》平地起惊雷,对搏击的细致描绘直接改变了日本动作漫画的发展轨迹。

    主人公拳四郎不仅模仿了李小龙的招牌动作和打架声音,还把「中国拳法」与「无敌」的必然联系深深刻在了日本漫画的骨子里。

    [​IMG]
    自带声效的必杀技
    • 李小龙二号
    [​IMG]

    90 年代的《通灵王》在「借鉴」的基础上更进一步,直接把李小龙搬到作品里配合演出。

    《通灵王》中的李白龙一角忠实地还原了李小龙身为导演、演员和格斗家的生平,并且在故事里补完了他英年早逝的真正原因。

    当然,本作最值得称道的是还原了李小龙风靡万千青少年的气度——

    [​IMG]
    • 李小龙三号

    出自《植木的法则》。这个作品虽然不如《通灵王》那么有名,但是在「想办法给李小龙的死因找个说法」这件事上,两个作品离奇地达成了一致。

    [​IMG]
    [​IMG]

    作品中的李龙作为背景角色只活在李崩的回忆中,而被塑造成格斗家形象的李崩隐然凌驾于其他各路超能力者,堪称本作最强角色之一。

    还记得开头说什么了吗?

    「中国拳法」与「无敌」的必然联系已经深深刻在日本漫画的骨子里了。​
    • 半个李小龙
    [​IMG]

    这位应该不用多介绍了。但是他和李小龙的联系在哪呢?

    这要从他为啥叫李洛克(Rock Lee)讲起。

    众所周知李小龙的英文名是布鲁斯李(Bruce Lee)。而 Bruce 和 Blues 在日语里是同音词,都是ブルース,所以说岸本齐史起名的时候就玩了一个音乐梗。

    李小龙是蓝调·李,那我的角色就叫摇滚·李。顺便你们还记得小小李叫啥吗?

    [​IMG]

    ——实际上就是金属·李(Metal Lee)。按照这个规律,嘻哈李(Hiphop Lee)、爵士李(Jazz Lee)都指日可待。

    • 成龙一号
    [​IMG]

    太有名不多解释了。当年有的盗版书就直接把龟仙人伪装的这个老头名字翻译成「成龙」,我看也没啥毛病。

    • 成龙二号
    [​IMG]

    非常显而易见,也不过多解释了。

    • 半个成龙

    这半个成龙属于火影忍者动画组,因为他们真的很爱在成龙的电影里扒动作镜头。具体例子就不列举了,请评论区发挥才智。

    总的来说,论对日漫的影响力,成龙要高过李小龙。一是因为李小龙英年早逝,没能持续输出,而成龙的出现唤回了香港功夫电影的热潮,并在 70~80 年代把这个浪潮传到日本;二是因为比起李小龙硬桥硬马的功夫,成龙的谐趣武打风格和漫画的契合度更高,尤以《醉拳》的影响力最为突出。

    以上只是从功夫电影这个冰山一角切入的局部论述,实际上当年黄金时代的香港电影从方方面面向日本乃至全世界输出,可以说当代文化符号中的「中华」元素和「中国人」形象,一定程度上是被 80、90 年代的香港定义的。日本漫画也不外如是。

    阅读原文
     
正在加载...